Ποιήματα εμπνευσμένα από τον Cutty Sark - 1970's Annual Reports

01 Φεβρουαρίου 2016



Η Clipper Ship Cutty Sark θαυμάζεται ευρέως για την ομορφιά της και οι ιστορίες της έχουν εξάψει τη φαντασία εκατομμυρίων.

Ακολουθώντας το blog της περασμένης εβδομάδας για την ποίηση εμπνευσμένη από Cutty Sark, εξετάσαμε τις Ετήσιες Εκθέσεις της Εταιρείας Cutty Sark στις αρχές της δεκαετίας του 1970, οι οποίες περιείχαν ποιήματα που εστάλησαν από φίλους και επισκέπτες. Με βάση τις εμπειρίες του πλοίου στη θάλασσα, το σχέδιό της, τα δισκογραφικά της περάσματα και την τελική άφιξη στο Γκρίνουιτς, τα παρακάτω ποιήματα αποτυπώνουν τη ζωή και τις περιπέτειες του πλοίου.





[[{'fid':'222502','view_mode':'portrait_medium','fields':{'format':'portrait_medium','field_file_image_alt_text[und][0][value]':'Cutty Sark, Greenwich ','field_file_image_title_text[und][0][τιμή]':'Cutty Sark, Greenwich','field_caption[und][0][value]':'','field_image_source[und]':'_none',' field_image_code[und][0][τιμή]':'','field_explore[und][0][tid]':'_none','field_explore[und][0][_weight]':'0',' field_copyright[und][0][value]':'National Maritime Museum, Greenwich','field_credit[und][0][value]':'National Maritime Museum, Greenwich','field_venue[und]':'_none ','field_tags[und]':'Cutty Sark, Greenwich, Royal Museums Greenwich, Clipper ship, ορόσημο του Λονδίνου, ποίηση'},'type':'media','attributes':{'alt':'Cutty Sark, Greenwich','title':'Cutty Sark, Greenwich','height':520,'width':395,'class':'media-element file-portrait-medium'},'link_text':null}]]

Cutty Sark από τον J. R. Barnard (Ετήσια Έκθεση 1971)



Ο κ. Barnard ήταν υποστηρικτής του πλοίου και ένθερμος κατασκευαστής μοντέλων, κατασκευάζοντας ένα λεπτομερές μοντέλο κλίμακας του σκάφους.

Εγώ n Γκρίνουιτς τώρα ξεκουράζεται, οι μάχες της κερδίζονται,

Δεν θα πλοηγηθεί πλέον στο τρέξιμο της Κίνας



Και να της φέρετε το ευωδιαστό φορτίο της με όλους τους δρόμους της

Στο λιμάνι καταγωγής της στο Λονδίνο. Ενενήντα μέρες

Για δεκαπέντε χιλιάδες μίλια! Θάλασσα της Κίνας



Ο Ινδικός Ωκεανός, στη λαβή των μουσώνων-

Στο Νότιο Ατλαντικό πλέει αυτό το μικρό πλοίο.

Προς τα βόρεια καταιγίδες, ο άνεμος με τα χιλιάδες δάχτυλα



Σφίγγεται στην πορεία και τα πάνω είναι σφιχτά καρφωμένα.

Στη λήθαργο και στη συνέχεια η αγωνιστική κουρευτική μηχανή,

Οι αντανακλάσεις καθρεφτίζονται στις νωθρές παλίρροιες.

Εμπνευσμένος ήταν ο Λίντον όταν έκανε εκείνα τα σχέδια,

Σχέδια από τα οποία αναπτύχθηκε αυτό το υπέροχο σκάφος.

Η κούφια είσοδός της, οι γραμμές τόσο γλυκές αλλά δυνατές,

Με την πιο ελαφριά ανάσα αέρα προχωρά.

Ο άνεμος επιτέλους - στο φως της σαύρας -

Ένα beat up Channel-και έτσι τελειώνει ο αγώνας

Και οι Άγγλοι μπορούν να πιουν τα φλιτζάνια του τσαγιού τους!

Τι ένδοξα πλοία ήταν αυτά τα αγωνιστικά κουρευτικά-

Τι υπέροχα ακούγονται ονόματα - Flying Spur,

Taeping και Ariel, Lahloo και Fiery Cross,

Thermopylae, Sir Launceot,-Beauty’s loss

Ότι αυτά και άλλα πολλά έχουν προηγηθεί

Θα στήσουν τα πανιά τους και δεν θα τυλίγουν πια τα κούτσουρα τους.

Αλλά η Cutty Sark δεν απέδειξε ότι μπορούσε να πετάξει

Η Κίνα έτρεξε και κέρδισε τις Θερμοπύλες.

Όσο μεγάλη κι αν ήταν, το πλαίσιο του Cutty κατασκευάστηκε

Στο αυστραλιανό μαλλί - ένα πολύ, πολύ πιο σκληρό εμπόριο.

Τα νήματα της συντέθηκαν και το πλήρωμά της κόπηκε

Και παρόλα αυτά έπλευσε και κέρδισε τη μεγάλη της φήμη.

Με τον Woodget να ηγείται το πλοίο οδηγήθηκε

Όπως δεν είχε ξαναγίνει. Της δόθηκε

Επιτέλους, ο καπετάνιος άξιζε ένα τέτοιο πλοίο,

Και ο ένας από τον άλλο υπηρετήθηκε πιστά.

Τώρα λοιπόν «είναι εβδομήντα μέρες στη Νέα Νότια Ουαλία».

Και σπίτι στα ογδόντα δίπλα στο Cape Horn θύελλα.

Πώς την έπλευσαν! Τρέχοντας την προς τα ανατολικά

Σε δεκαεπτά κόμβους και περισσότερους – δικό της ήταν το στέμμα.

Στα μεγάλα νότια γεωγραφικά πλάτη η πορεία της ήταν καθορισμένη.

Αν και μπορούσε να χρησιμοποιήσει τους περισσότερους ανέμους που μπορούσε να πάρει,

Ωστόσο, μερικές φορές ήταν που τα υπέροχα πανιά της

Έσκασε από τα σχοινιά των μπουλονιών από τις μαινόμενες θυελλώδεις θύελλες

Από τα μεγάλα Westerlies που κάνουν τον γύρο του κόσμου

Στα σαράντα νότια. Εκσφενδονίζεται στο φορτηγό της,

Το κύριο κατάστρωμα ξεπλένεται, στο τέλος για εβδομάδες και εβδομάδες-

Υπάρχουν λίγα εδώ για αυτόν που αναζητά την άνεση.

Εκτός από τη φωτιά της γαλέρας, ούτε ζέστη, ούτε ζέστη,

Αυτή η συχνά κρύα τροφή για φαγητό.

Τα τερατώδη γκριζογένια που υψώνονται στην πρύμνη

Για να τρομάξει ο τιμονιέρης που έχει βλεφαρίδες, πρέπει να στρίψει.

Επιτέλους στρογγυλεύει εκείνο το ζοφερό κακόμοιρο ακρωτήριο

Ο καλός καιρός την κάνει να διαφύγει με ασφάλεια.

Πάνω και στους δύο Ατλαντικούς, στα τόξα της ο αφρός,

Στο ort και ασφάλεια φέρνει το φορτίο της στο σπίτι.

Αλλά όταν αποδείχθηκε ότι αυτό το τρέξιμο δεν μπορούσε να πληρώσει,

Στις επτά θάλασσες έκανε τον περιπλανώμενο δρόμο της.

«Τίποτα να μεταφέρω;» ήταν το αίτημα αυτού του περήφανου πλοίου

Όσο για την ταπεινή του υπηρεσία, πιέστηκε.

Θερμοπύλες, η χρήσιμη υπηρεσία της έγινε,

Έξω από τον Τάγο γινόταν εξάσκηση για το όπλο.

Από τότε, για είκοσι χρόνια, το Cutty πέταξε

Το άδοξο εμπόριο της κατά την παλίρροια.

Προσάραξε, το τιμόνι της σκίστηκε,

Καταρρίφθηκε και ανακατασκευάστηκε με φθηνότερο τρόπο,

Και παρόλα αυτά έπλευσε όσο μπορούσε να δείξει

Ένα πανί καμβάς σε όλους τους ανέμους που φυσούν.

Στον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο γύρω από τις θάλασσες που ποδοπάτησε-

Μέσα από κάθε μεταμφίεση η ποιότητά της ήταν σφραγισμένη.

Μειώστε τις θυρίδες βαφής της στο πλάι της-

Η ομορφιά της γάστρας της δεν μπορούσε να κρύψει.

ποια χρόνια έγινε η γαλλική επανάσταση

Στο Falmouth τότε, λόγω του άγχους του καιρού ήρθε,

Και ο καπετάνιος Ντάουμαν αναγνώρισε τον ισχυρισμό της-

Αυτό το φτωχό βαριεμένο γουάιφ-αυτό το ταλαιπωρημένο μπάρκο-

Όχι απλά μια κουρευτική μηχανή, αλλά το Cutty Sark!

Την αγόρασε ευγενικά από τους Πορτογάλους,

Την ξανάστειλε εκεί για να εκπαιδεύσει τα αγόρια για θάλασσες.

Τελικά τη ρυμούλκησαν στο Λονδίνο,

Και αγκυροβολούσε εκεί για χρόνια, καβάλησε,

Χάθηκε από τις φονικές βόμβες του Β' Παγκοσμίου Πολέμου,

Κάνοντας την υπέροχη δουλειά της σε όλο τον πόλεμο.

Τώρα στη δική της αποβάθρα λέει περήφανα ψέματα,

Τα ψηλά κατάρτια της πάτησε και έδειχνε τους ουρανούς.

φεγγάρι σε σχέση με τη γη

Οι αντίπαλοί της έφυγαν, τα ξάρτια της τεντωμένα και νέα,

Το κύτος της εμφανίστηκε για να το δει όλος ο κόσμος.

Στο Γκρίνουιτς τώρα ξεκουράζεται, οι μάχες της κερδήθηκαν.

Ελάτε να την τιμήσετε όλοι!

[[{'fid':'222503','view_mode':'landscape_medium','fields':{'format':'landscape_medium','field_file_image_alt_text[und][0][value]':'Cutty Sark, Greenwich ','field_file_image_title_text[und][0][τιμή]':'Cutty Sark, Greenwich','field_caption[und][0][value]':'','field_image_source[und]':'_none',' field_image_code[und][0][τιμή]':'','field_explore[und][0][tid]':'_none','field_explore[und][0][_weight]':'0',' field_copyright[und][0][value]':'National Maritime Museum, Greenwich','field_credit[und][0][value]':'National Maritime Museum, Greenwich','field_venue[und]':'_none ','field_tags[und]':'Cutty Sark, Greenwich, Royal Museums Greenwich, Clipper ship, ορόσημο του Λονδίνου, ποίηση'},'type':'media','attributes':{'alt':'Cutty Sark, Greenwich','title':'Cutty Sark, Greenwich','height':520,'width':960,'class':'media-element file-landscape-medium'},'link_text':null}]]

Cutty Sark , του W Miller (Ετήσια Έκθεση 1972)

Έχω περπατήσει στα decks του Cutty Sark,

Και άκουσε τα ξύλα της να τρίζουν ακόμα.

Κοίταξε από τα σάβανά της μέχρι το φορτηγό κύριου ιστού,

Άγγιξε το περήφανο πνεύμα της και αισθάνθηκε τη θέλησή της.

Κοίταξα από την πλώρη του Cutty Sark,

Πέρα από το κύμα ενός ωκεανού.

Είδα όλο το σετ καμβά εργασίας της,

Ακούστηκαν νήματα που λένε μόνο οι ναυτικοί.

Έχω περπατήσει τα κακά του Cutty Sark,

Και για μια στιγμή πήρε το τιμόνι της.

Βλέποντας τα καταπράσινα βουνά σκληρά προς τα πίσω,

Και στηρίχτηκα στη φτέρνα της.

Έχω πλεύσει στις θάλασσες στο Cutty Sark,

Και έτσι επιτέλους εκπληρώθηκε ένα όνειρο.

Γιατί αν και οι θάλασσες ήταν Γκρίνουιτς Τάουν,

Είδα, αλλά ο ωκεανός μπορεί να ακτινοβολεί.

Και κάτω από «δύο τράπουλες του Cutty Sark,

Τα πνεύματα των ηλικιωμένων ναυτικών περιφέρονται ακίνητα.

Αποχρώσεις του μακροχρόνιου και ένδοξου παρελθόντος της,

Γεμίστε κάθε γωνιά.

Είδα επιτέλους το Cutty Sark,

Και κάθισε στο τραπέζι του καπετάνιου γυμνός.

Καμία φωτιά δεν καίει μέσα στη σχάρα της,

Ούτε φωνές σε αέρα γεμάτο αλάτι.

Αναπαύεται επιτέλους, το Cutty Sark,

Εκεί που μπορεί να είναι όλος ο κόσμος το πλήρωμά της.

Και πού μπορεί να πει η καρδιά ενός ναυτικού

Δόξας κάτω από πανιά, εν πλω.

Ω η πιο όμορφη κουρευτική μηχανή, Cutty Sark,

Θα μπορούσα μόνο μια φορά να το είχα δει

Κτυπάς δυνατά προς τον αέρα,

Δεν θα είχα λόγο να ονειρεύομαι.

Κι όμως στα όνειρά μου, Cutty Sark,

Σε βλέπω να πλέεις ακόμα.

Για τα χρόνια εμπλουτίστε το πνεύμα σας,

Όπως θα σε δοξάσουν.

Όχι πια η δύναμη ενός ωκεανού για να διασχίσεις,

Όπου πάνω από το σκοτεινό παράδεισο κλαίει.

Αλλά μέσα στις μέρες και τη νύχτα,

Κρατήστε την ευγνώμων μνήμη ενός έθνους.

Τι πιο υπέροχες ιστορίες να ακούς

Από αυτά που αγγίζουν τη θάλασσα,

Ναυτικών και ιστιοφόρων

Σπίτι δεμένο με τσάι.

Ναι, πες μου ιστορίες με όστρακα

που έχουν πλεύσει στις επτά θάλασσες της γης,

Και των μικρών πλοίων, και των ψηλών πλοίων

Που έχουν αιχμαλωτίσει τα φτερά της αύρας.

Cutty Sark, Γκρίνουιτς

Το Πλωτό Κατάστημα , του John Close (Ετήσια Έκθεση 1973)

Ο John ήταν μαθητής του Kidbrooke Park JM School και ήταν 10 ετών όταν έστειλε αυτό το ποίημα.

Ο καπετάνιος στάθηκε στη γέφυρα ο σύντροφος και το πλήρωμα από κάτω,

Η παλίρροια είναι σωστή, το αεράκι θα φυσήξει,

Ελάτε λοιπόν οι εφοπλιστές μου να μας αφήσουν να φύγουμε

Σε ξένα λιμάνια για νεφρίτη και τσάι

Ανεβείτε λοιπόν την άγκυρα και κατευθυνθείτε προς τη θάλασσα.

Το πλήρωμα που τραγούδησαν καθώς σήκωσαν πανιά,

Δεν φοβήθηκαν ούτε βροχή ούτε αέρα ούτε χαλάζι,

Αυτοί οι άντρες εκπαιδεύτηκαν για το ταξίδι που ακολουθούσαν,

Τις θάλασσες τις ήξεραν αλλά μερικές φορές θα έτρεμαν

Ο τρόμος μιας μαινόμενης καταιγίδας όταν ένας ιστός

Θα ράγιζαν και τα πανιά θα σκίζονταν.

Η κουρευτική μηχανή έπλεε μέρες και νύχτες,

Και μερικά θαυμαστά αξιοθέατα είδαν -

Το ιπτάμενο ψάρι, η φάλαινα, ο καρχαρίας

Το έρημο νησί όπου θα επιβιβαζόταν κανείς

Σε μια ζωή μοναξιάς – αλλά όχι για αυτό.

Όχι, ήταν έμπορος - ένα πλωτό κατάστημα,

Μια κυψέλη ζωής και θα έκανε μόνο μια στάση

Για να κάνει πριν δεσμευτεί στο σπίτι για άλλη μια φορά

Με εμπορεύματα και νήματα για να ξαφνιάζουν τους οικοπεδούχους!

Το λιμάνι ήταν ορατό, η κραυγή «Προσγειώθηκε»

Κατέβηκε από τη φωλιά των κοράκων και είπε ο Καπετάνιος

«Κατεβάστε το πανί, δέστε το αληθινό,

Μπράβο, άντρες, είστε ένα άξιο πλήρωμα,

Περιμένετε να ξεφορτώσετε, τότε η δουλειά μας τελειώνει,

Τουλάχιστον για λίγο – μετά σπίτι με τον ήλιο.»

Περισσότερο Cutty Sark εμπνευσμένη ποίηση την επόμενη εβδομάδα!